Ömer Yayla-Eğitimci Yazar

Ömer Yayla-Eğitimci Yazar

Dil bozulup, dilden Allah çıkarılınca zamanla gönülden de çıkar

A+A-

İnsanlarımızın gündelik hayatta bilerek ya da bilmeyerek kullandıkları  islam’a, insanlığa, akla, mantığa, ilme ve ahlaka aykırı sözlerden bahsedecek olursak !..

    Allah çarpsın ki… Anam avradım olsun… Dinim imanım gitsin… Çocuğumun ölüsünü öpeyim… Karım boş olsun ki… Dinim dalağım gitsin… Evime yetişmeyeyim ki… Kader mahkumları… Kader böyle imiş  elden ne gelir… Alnıma yazılmış bu kara yazı… Seninle Cehennem ödüldür bana… Sensiz cennet sürgün sayılır… Gözüm kör olsun ki… Aha şuracıkta öleyim… Üzerime ölü toprağı serpilsin ki… Allah belamı versin ki… Allah bilir gibi bilirim…….!

    80-90 yaşında virüsü yendi…Falan hastalığa yakalanan kişi pes etmedi hastalığı yenmeyi başardı…Gözle, mikroskopla dahi görünmeyen bir virüsün yere serdiği aciz, güçsüz, muhtaç bir insanı, sanki kendi gücü ve kudretiyle hastalığın üstesinden gelmiş göstermek dilimizi dinsizleştirmektir. Dil bozulup, dilden Allah çıkarılınca zamanla gönülden de çıkar.  

    Kullanılan bu sıkıntılı sözleri  toplumun hemen her kesimi kullanıyor. Bir çok kişi  heva hevesini putlaştırmak, kar ve menfaat elde etmek, müşterisine satış yapmak, karşısındakini ikna etmek, inandırmak için dini, imanı, Allah’ı, kitabı ve bildiği kutsal değerleri ne varsa üzerlerine rahatlıkla yemin edebiliyor.

    Gündelik söylemlerde, şarkı, türkü sözcüklerinde insanı küfre, şirke sokacak tehlikeli kelime ve cümleler maalesef kullanılmaktadır.

    Türkçe ile özdeşleşen özellikle de dini anlamı olan kavramlar dilden çıkarılarak yerlerine batı kaynaklı uydurukça kelimeler kullanılması dili ve kültürü hafife almaktır.  

    Yeni nesil böylece dini kavram ve kelimelerden mahrum olarak yetişiyor. Bırakalım 50-100 yıl önce yazılmış eserleri anlamayı  torun dedesinin ne dediğini anlamaz oldu. Çok basit halk diliyle yazılan ilmihalleri, edebi metinleri anlamadıklarından okumaz oldular. Saygın bir yarışmaya giren hukuk mezunu yarışmacı “istişare” kelimesinin anlamını bilemiyor. Ne hikmetse! Avrupa dillerinden en zor kelimeler rahatlıkla söylenebiliyor. “Tecrit” yerine “İzolasyon”, “Takdim” yerine “Prezantasyon”, “Zihniyet” yerine  “Mantalite”, “Kısım” yerine “Departman”, “Tahrik” yerine “Provokasyon”, “Muhabere “ yerine “Kominikasyon”,”Tahrif” yerine “Mutasyon” vb. dendiği gibi

    Ülkemizde yabancı uyruklu Müslüman futbolculara “ Yusuf “ yerine “Joseph”, “Ebubekir” yerine  “Aboubakar”, “Hüseyin “ yerine  “Hussein” dediğimiz tahribatı çoğaltabiliriz. Bizde ki futbol takımlarına bakarsak, sanki dünya karmaş!..Ülke öz evlatlarının azınlıkta kalması ayrı bir problem.! Selam ve Dua ile..!

Önceki ve Sonraki Yazılar

YAZIYA YORUM KAT

UYARI: Küfür, hakaret, rencide edici cümleler veya imalar, inançlara saldırı içeren, imla kuralları ile yazılmamış,
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.
1 Yorum